Thứ Bảy, 15 tháng 5, 2010

Khi buồn ta học tiếng Anh

Chữ Cơ sở văn hóa Việt Nam dịch thế nào hả các bạn? :)) Mình dốt Anh ngữ, đến mức không còn biết nói ú ớ một câu đơn giản với người nước ngoài, sợ như sợ cọp. Tiếng Anh bồi là thứ tiếng Anh tởm đời nhất mình đem ra nói với các ông Tây, trần trụi như bầy sói :(
Có ý kiến thế lày ạ, cứ trần trụi tiếp đi, dịch thẳng lông lốc là Basic Vietnamese Culture, hoặc vắn hơn, cứ gọn thon lỏn là Vietnamese Culture cho nó nhanh. Nhưng chữ Basic có lẽ là một đề xuất rất ngu ngốc. Để cho có mùi khoa học hơn, vì ta đang dạy một cái môn nghiên cứu về văn hóa Việt Nam, chứ không phải dạy văn hóa, cho nên lại có ý kiến dịch là Vietnamese Culture Studies.
Mình là mình chịu tắc, mình xin hỏi các bạn vậy :D
Cứ mỗi khi buồn là mình lại cười ha hả được và nói toàn chuyện tầm phơ, mình thật là giỏi.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét